| Questions sur un terme technique dans un macross | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Macrossadmin Admin forum M.F.F.C
Messages : 3711 Date d'inscription : 06/04/2009 Localisation : avec Roy en reco sur l’île des Mayans
| Sujet: Questions sur un terme technique dans un macross Lun 15 Nov 2010, 14:47 | |
| voila petite question sur la définition du terme Rotary engine pods. font ils allusion au deux canons lasers sur tourelle se trouvant sur le dos du vf 25, qu'ont peu voir en mode gerwalk dans le film Macross F itsuwari. Ou bien est ce que c'est autre chose ? | |
|
| |
Ratatarse Modo et staff M.F.F.C
Messages : 1861 Date d'inscription : 26/07/2010 Localisation : Ratatarse's Factory
| Sujet: Re: Questions sur un terme technique dans un macross Lun 15 Nov 2010, 22:01 | |
| T'as vu ça où ? juste pour avoir le contexte D'après les 3 mots alignés tels quels, et si ça concerne le 25 Tornado, je pense largement plus aux boosters de bout d'aile, en effet ils pivotent à 360 (rotary), ce sont des boosters (engine) en nacelles (pods). Donc je pense avoir bon. Le double canon dorsal serait, pour moi, un rotary dual turret, je vérifie sur la maquette : je confirme à l'instant, la tourelles dorsale est appelée "beam canons", donc si on fait la totale, beam canons turret ou un truc du style. Alors que les nacelles externes sont appelées "engine pods", donc il s'agit bien de ce que j'évoque plus haut | |
|
| |
hectopussy M.F.F.C Member Macross Fan Club
Messages : 1703 Date d'inscription : 10/03/2010
| Sujet: Re: Questions sur un terme technique dans un macross Mar 16 Nov 2010, 09:00 | |
| S'il s'agit plutôt du modèle Armored, les tourelle-booster font aussi du 360° (appelé aussi remaniement selon la dernière terminologie franco-française... ) | |
|
| |
Macrossadmin Admin forum M.F.F.C
Messages : 3711 Date d'inscription : 06/04/2009 Localisation : avec Roy en reco sur l’île des Mayans
| Sujet: Re: Questions sur un terme technique dans un macross Mar 16 Nov 2010, 20:33 | |
| - Ratatarse a écrit:
- T'as vu ça où ?
juste pour avoir le contexte
sur cette mise a jour de compendium ligne 27 Line 27: * Optional Shinsei Industries SPS-25S/MF25 Super parts (Two main boosters units with four Gobishi Heavy industries SLE-7A main booster engines, one Gobishi Heavy Industries SLE-3A sub booster engine located in the tail booster). Maximum total thrust (main booster and sub booster engines) of 2940 kN. Ten Gobishi Heavy Industries SLE-1C High-maneuverability verniers. * Optional Shinsei Industries SPS-25S/MF25 Super parts (Two main boosters units with four Gobishi Heavy industries SLE-7A main booster engines, one Gobishi Heavy Industries SLE-3A sub booster engine located in the tail booster). Maximum total thrust (main booster and sub booster engines) of 2940 kN. Ten Gobishi Heavy Industries SLE-1C High-maneuverability verniers. *Optional Shinsei Industries APS-25A/MF25 Armored pack. Four Gobishi Heavy Industry SLE-7A/A main booster engines. Maximum booster engine output of 2940 kN. Ten Gobishi Heavy Industries SLE-1B High-maneuverability verniers. *Optional Shinsei Industries APS-25A/MF25 Armored pack. Four Gobishi Heavy Industry SLE-7A/A main booster engines. Maximum booster engine output of 2940 kN. Ten Gobishi Heavy Industries SLE-1B High-maneuverability verniers. - * Optional Tornado pack. Rotary engine pods. Combined Jet/rocket-use engines. High-maneuverability verniers. + * Optional Tornado pack. Combined Jet/rocket-use engines rotary engine pods. High-maneuverability verniers. Additional equipment for outer-space use. | |
|
| |
Ratatarse Modo et staff M.F.F.C
Messages : 1861 Date d'inscription : 26/07/2010 Localisation : Ratatarse's Factory
| Sujet: Re: Questions sur un terme technique dans un macross Mar 16 Nov 2010, 21:39 | |
| Comme tu es dans la section propulsion, il ne fait aucun doute que mon explication soit la bonne désormais L'armement est dans une autre section | |
|
| |
halibel Modo et staff M.F.F.C
Messages : 129 Date d'inscription : 16/11/2011 Age : 50 Localisation : bagneux
| Sujet: Re: Questions sur un terme technique dans un macross Mer 23 Nov 2011, 10:11 | |
| apès avoir lu la fiche sur la planète Eden il y fait allusion à un programme de clonage. j'aimerais savoir ce que c'est exactement? je tiens à signaler que ce n'est pas la définition du terme mais juste avoir des infos sur ce dit programme.
| |
|
| |
Macrossadmin Admin forum M.F.F.C
Messages : 3711 Date d'inscription : 06/04/2009 Localisation : avec Roy en reco sur l’île des Mayans
| Sujet: Re: Questions sur un terme technique dans un macross Mer 23 Nov 2011, 18:34 | |
| Après la première guerre spatiale pour repeupler la terre rapidement le gouvernement lance un programme de clonage massif de la population, puis un peu plus tard le clonage sera arrêter suites a des problèmes, mais ils n'expliquent pas vraiment ce que sont ces problèmes, donc ont en sait pas plus. Cette info vient de la chronologie principale de Macross. consultable iciMai 2010 Début de la reconstruction de Macross City. Capitale du gouvernement de la N.U.N. Début du clonage en masse de la population, des animaux et des plantes par l’usage de la technologie Protoculture. (source: Macross Chronicle) Décembre 2030 Suite à l’augmentation des affections génétiques sur les enfants à cause de l’usage abusif du clonage, le clonage de masse est abandonné. (source: Macross Chronicle) | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Questions sur un terme technique dans un macross | |
| |
|
| |
| Questions sur un terme technique dans un macross | |
|