MACROSS FRANCE FAN CLUB
Bienvenue sur le forum MFFC pour les fans de Macross la saga
Pensez a lire le règlement des votre inscription valider merci.
Un blog site est aussi consultable a cette adresse.
http://mffcmacrossv2lesite.eklablog.com/



Le site de Macross en Francophonie pour les fans de la Saga
 
AccueilCalendrierFAQRechercherMembresGroupesS'enregistrerConnexionSite M.F.F.C macrossMacross CompendiumSite Macross Japon

Partagez | 
 

 [FANZINE] Dictionnaire bilingue zentradien-français

Aller en bas 
AuteurMessage
hectopussy
M.F.F.C Member Macross Fan Club
M.F.F.C Member Macross Fan Club
avatar

Messages : 1703
Date d'inscription : 10/03/2010

MessageSujet: [FANZINE] Dictionnaire bilingue zentradien-français   Dim 14 Mar 2010, 20:56

Voici donc une présentation de mon fanzine-dico Zentradien-Français.
Pour illustrer, je remet la petite vidéo promo faîte pour mon stand à la Japan-Expo X en juillet 2009 :

Ensuite, je débuterais en disant que tout à commencer avec le site d'Egan Loo sur "anime.net" (devenue depuis le "Macross Compendium"). Durant la seconde moitié des années 90, un de mes rares amis connecté au net y déniche la chronologie sur la saga la plus détaillée qu'on avait vu et traduite en anglais (jusqu'alors, on n'avait vu que la vidéo bonus "A Future Chronicle" pour nous donner une idée de la datation des séries), ainsi qu'une traduction anglaise des mots zentranes parus dans le Roman Album du film. Mon ami se réserva la traduction de la chronologie et de mon côté je pris le zentradien. Car c'est en m'amusant à l'utiliser avec la copie VO du film que j'avais sur VHS que je me suis rendu compte qu'il marchait ^__^!

C'est ainsi que je me suis amusé non seulement à traduire les termes mais aussi les dialogues principaux du film. Cette première version était très perfectible car certains mots ne figurent pas dans le dico officiel (comme la prononciation des chiffres). Il a fallu que je puisse avoir le Gold Book et son script ultra-précis pour finaliser cette transcription traduite.
J'agrafai une première version en 1999 avec la chronologie de mon ami (qui allait de l'ère protoculturelle jusqu'en 2046), dont je vendis 1 exemplaire via le magazine Manga-Okaz' aujourd'hui disparu.
Puis pour les 20 ans du film en 2004, et grâce au renouveau de la saga avec "Macross Zéro", je fis une grande mise-à-jour pour le Japan-Expo du CNIT cette année-là. Et une nouvelle en 2009.



Au sommaire :

> L'Alphabet zentradien (grâce à la police true-type offerte dans le CD-Rom "15ème anniversaire").

> Plus d'une centaine de mots traduits, d'abord du zentradien vers le français, puis inversement.

> La chronologie sur une vingtaine de pages, depuis l'ère protoculturelle jusqu'en 2059, et la chronologie parallèle en plus (Macross 2036 et Macross II notamment). Mon site de référence reste le Macross Compendium. Depuis l'été dernier et avec les Macross Chronicle et les infos dans les vidéos, les maquettes ou les art-book de Macross Frontier, la chronologie s'est étoffée de près de 2 pages.

> Les fiches sur 12 engins de guerres zentradiens et l'ASS. Les infos ne sont pas exhaustives (essentiellement les dimensions et quelques infos générales).

> Les dialogues zentradiens du film et de l'épisode 12 de Macross Frontier retranscrits en alphabet romain et traduits.

> Un petit dossier sur la plaque Protoculturelle du film, avec les 3 versions existantes du texte : la version dans le film, la traduction de Misa, et le message de prévention protoculturel disponible dans le Roman Album.

> Pour illustrer et diversifier un peu, le fanzine est agrémenté de dessins fan-art demandés à des amis ou des dessinateurs amateurs en convention.

J'ai déjà quelques idées pour une ultime version avec une refonte complète de la forme pour les 30 ans de la série; les 2 années qui me séparent de 2012 (date du dernier épisode de la série) ne seront pas de trop pour les réaliser. J'espère aussi que pour cette année-là, Kawamori nous proposera un nouvel opus, même court, histoire de marquer le coup...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
EdoShaw
M.F.F.C Member Macross Fan Club
M.F.F.C Member Macross Fan Club
avatar

Messages : 592
Date d'inscription : 01/10/2009
Age : 33

MessageSujet: Re: [FANZINE] Dictionnaire bilingue zentradien-français   Lun 15 Mar 2010, 16:06

En tout cas y'a pas mal de boulot derrière j'imagine.
Sinon pour les mot en Zentradi tu as mit aussi une prononciation phonétique? (lire du Zentradi c'est pas donner a tout le monde Very Happy )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hectopussy
M.F.F.C Member Macross Fan Club
M.F.F.C Member Macross Fan Club
avatar

Messages : 1703
Date d'inscription : 10/03/2010

MessageSujet: Re: [FANZINE] Dictionnaire bilingue zentradien-français   Lun 15 Mar 2010, 17:16

EdoShaw a écrit:
Sinon pour les mot en Zentradi tu as mit aussi une prononciation phonétique? (lire du Zentradi c'est pas donner a tout le monde Very Happy )
J'ai essayé d'écrire les mots pour rendre au plus proche de la prononciation originale.
Évidement, le casse-tête incessant c'est le "dé-kaaltchaa". A la base, ça vient clairement de "De Culture", avec une prononciation américanophone teinté d'un énôme accent germano-arabe, et donc ça pourrait aussi bien s'écrire "dé-kaltchoum", "dé-kaaltchar", "dé-kaltaar"... Egan Loo proposait d'autres transcriptions car sur le roman album (ou sur la fiches du Macross Chronicle qui reproduit certains mots) ils sont écrits en katakana.
J'ai tenté d'accorder au mieux lisibilité et respect, mais je sais pertinemment que ça prête à variations. Après tout, il s'agit d'une langue extraterrestre qui à l'instar de l'égyptien antique n'assimile pas forcément une lettre à une autre; à la base, il y a 35 idéogrammes phonétiques et 26 ont été reconnus avec un équivalent dans l'alphabet romain...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ratatarse
Modo et staff M.F.F.C
Modo et staff M.F.F.C
avatar

Messages : 1827
Date d'inscription : 26/07/2010
Localisation : Ratatarse's Factory

MessageSujet: Re: [FANZINE] Dictionnaire bilingue zentradien-français   Sam 07 Aoû 2010, 01:07

Heu, hecto... j'ai eu beau farfouiller, je n'ai pas trouvé la traduction du mot "Grunt", aurais tu l'obligeance de nous la communiquer s'il te plait ?

C'est vital !

_________________
Ratatarse
VF-1 Addicted

Rat's Factory
Rat's Factory English version
Macross EE
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://ratatarse-eng.jimdo.com
hectopussy
M.F.F.C Member Macross Fan Club
M.F.F.C Member Macross Fan Club
avatar

Messages : 1703
Date d'inscription : 10/03/2010

MessageSujet: Re: [FANZINE] Dictionnaire bilingue zentradien-français   Sam 07 Aoû 2010, 10:02

Tu peux me dire ou tu l'as entendu car je vois pas (''gants'' ?)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ratatarse
Modo et staff M.F.F.C
Modo et staff M.F.F.C
avatar

Messages : 1827
Date d'inscription : 26/07/2010
Localisation : Ratatarse's Factory

MessageSujet: Re: [FANZINE] Dictionnaire bilingue zentradien-français   Sam 07 Aoû 2010, 10:39

Zentradi le dit toujours, derrière son pc, dès qu'il est contrarié

Souvent même par lot de trois, Grunt, Grunt, Grunt !

_________________
Ratatarse
VF-1 Addicted

Rat's Factory
Rat's Factory English version
Macross EE
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://ratatarse-eng.jimdo.com
hectopussy
M.F.F.C Member Macross Fan Club
M.F.F.C Member Macross Fan Club
avatar

Messages : 1703
Date d'inscription : 10/03/2010

MessageSujet: Re: [FANZINE] Dictionnaire bilingue zentradien-français   Sam 07 Aoû 2010, 13:08

Ah celui-la ^__^!
C'est un derive antique suite au depart de l'expedition protoculturelle de l'ile Mayan. Les premiers insulaires terrestres qui ont quitte l'ile plus tard avaient encore en memoire des connaissances du langage protoculturel mais les ont vite modifie en construisant leur propre langue. Cela a donne notamment l'elfique primitif duquel a derive le pseudo-langage que grommelent les orcs et autres ogres. "Grunt" provient comme je le soupconnais de "gants" signifiant "victoire" ou "vaincre", mais au fil des siecles, et au fur et a mesure que les troupes de monstres lancaient ce cri pour s'encourager au combat sans que cela leur soit benefique, il a pris un sens de desappointement, voire de jurons.
Bref, "grunt, grunt" pourrait se traduire par "fais iech", ou un "super cool" ironique...
U_U!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
YF_41
Staff Admin M.F.F.C
Staff Admin M.F.F.C
avatar

Messages : 1313
Date d'inscription : 22/04/2009
Age : 33
Localisation : Un peu dans les étoiles

MessageSujet: Re: [FANZINE] Dictionnaire bilingue zentradien-français   Mer 18 Aoû 2010, 16:46

Je me suis permis de l'up l'info sur notre site dans la partie "coté fan!"

En attendant une nouvelle version du dico ^^

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hectopussy
M.F.F.C Member Macross Fan Club
M.F.F.C Member Macross Fan Club
avatar

Messages : 1703
Date d'inscription : 10/03/2010

MessageSujet: Re: [FANZINE] Dictionnaire bilingue zentradien-français   Mer 18 Aoû 2010, 19:27

Merki ^^!
La prochaine version sera d'un format et sur un support totalement differents, pour 2012 Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: [FANZINE] Dictionnaire bilingue zentradien-français   

Revenir en haut Aller en bas
 
[FANZINE] Dictionnaire bilingue zentradien-français
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Dictionnaire Des Écrivains Français Pour La Jeunesse
» Je cherche un dictionnaire de français hors-ligne (définitions et non pas traduction).
» Recherche de livre
» [APPLI] Dictionnaire Anglais-Français ?
» Dictionnaire Quenya-Français. C

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
MACROSS FRANCE FAN CLUB  :: MACROSS LA ZONE DES FANS :: Toutes les Parutions sur Macross-
Sauter vers: