MACROSS FRANCE FAN CLUB
Bienvenue sur le forum MFFC pour les fans de Macross la saga
Pensez a lire le règlement des votre inscription valider merci.
Un blog site est aussi consultable a cette adresse.
http://mffcmacrossv2lesite.eklablog.com/

MACROSS FRANCE FAN CLUB
Bienvenue sur le forum MFFC pour les fans de Macross la saga
Pensez a lire le règlement des votre inscription valider merci.
Un blog site est aussi consultable a cette adresse.
http://mffcmacrossv2lesite.eklablog.com/

MACROSS FRANCE FAN CLUB
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Le site de Macross en Francophonie pour les fans de la Saga
 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexionSite M.F.F.C macrossMacross CompendiumSite Macross Japon
Le Deal du moment :
Smartphone Xiaomi 14 – 512 Go- 6,36″ 5G ...
Voir le deal
599 €

 

 turbine engine

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
saucisse
Modo et staff M.F.F.C
Modo et staff M.F.F.C
saucisse


Messages : 1495
Date d'inscription : 10/07/2009

turbine engine Empty
MessageSujet: turbine engine   turbine engine I_icon_minitimeJeu 02 Fév 2012, 22:35

J'ai un petit problème de trad, j'attends l'avis des experts.
Alors voilà, on n'a pas trop abordé l'historique des réacteurs employés par les chasseurs variables. Ils ont des noms inventés et je ne sais pas trop comment les faire passer en français. Alors voilà ce que ça donne:

génération 1:
pas de problème, le VF-0 et le SV-51 utilisent des "turbofans", en anglais dans le texte. Ici pas de problème, ce sont des turboréacteurs à double flux.

génération 2:
introduction des " reaction turbine engines" à partir des VF-1. Pour réaction, le terme est en fait en japonais et fait référence à la réaction thermonucléaire. Pas de problème non plus. Mais comment traduire "turbine engine"? Moteur-turbine? Moteur à turbine? réacteur à turbine? Ce n'est pas turboréacteur. Moteur (réacteur) turbine à réaction thermonucléaire? D'ailleurs on est bien d'accord que dans un avion réacteur=moteur?

cas du VF-16:
Plus compliqué. Ici on a affaire à un "burst reaction turbine engine". Comment traduire burst?? Moteur turbine à éclatement à réaction thermonucléaire???
burst se traduit par éclatement dans le jargon constructeur français.

Famille YF-24:
Plus simple: "reaction turbine engine stage II": moteur turbine à réaction thermonucléaire niveau II.

Ca me fait penser qu'on n'a encore aucun topic sur l'historique des différents réacteurs utilisés?
Revenir en haut Aller en bas
Macrossadmin
Admin forum M.F.F.C
Admin forum M.F.F.C
Macrossadmin


Messages : 3711
Date d'inscription : 06/04/2009
Localisation : avec Roy en reco sur l’île des Mayans

turbine engine Empty
MessageSujet: Re: turbine engine   turbine engine I_icon_minitimeVen 03 Fév 2012, 07:15

Citation :
Ca me fait penser qu'on n'a encore aucun topic sur l'historique des différents réacteurs utilisés?

Bin la pour ca je vous laisse le sujet, moi et les termes techniques Rolling Eyes déjà que je galère sur le MK II a traduire.

Pour le cas de Turbine engine, a mon avis le mieux serait de simplifier le nom, car tout le monde n'est pas expert en aéronautique, je veux dire par la que tout le monde na pas les compétences de Ratatarse par exemple.

Pour ma part j'opterais pour Moteurs à turbines ( turbine engines ), pour le VF-16 la j'en sais rien, par contre pour le YF-24, a la limite ont pourrais remplacer le niveau II par Phase II.
Bon je sais ca fait vendeur de bagnoles, mais je vois pas vraiment quoi mettre d'autre. Ou alors seulement ajouter moteur turbine à réaction thermonucléaire 2éme version.

_________________
Du vent une chanson, de beaux avions aux capacités étonnantes, une mélodie teinté de sang et d'espoir, des amours a n'en plus finir, l’œil river vers les étoiles, tout un monde a découvrir et a suivre, dans une saga aussi mythique que certains des personnages qui la compose.
Et pour finir un éternel optimisme comme marque de fabrique, indémodable tout simplement.
Voila ce qu'est pour moi l'univers Macross.
Revenir en haut Aller en bas
https://macrossfrancefaoffi.forumactif.com
saucisse
Modo et staff M.F.F.C
Modo et staff M.F.F.C
saucisse


Messages : 1495
Date d'inscription : 10/07/2009

turbine engine Empty
MessageSujet: Re: turbine engine   turbine engine I_icon_minitimeVen 03 Fév 2012, 09:24

On ne peut pas simplifier gratuitement, les termes doivent être traduits au plus juste. Là ce n'est pas un fansub grand public^^ (cf mes fiches de valkyries, oui oui je n'ai pas laissé tomber, c'est pour ça que je me renseigne sur les moteurs).
Revenir en haut Aller en bas
Macrossadmin
Admin forum M.F.F.C
Admin forum M.F.F.C
Macrossadmin


Messages : 3711
Date d'inscription : 06/04/2009
Localisation : avec Roy en reco sur l’île des Mayans

turbine engine Empty
MessageSujet: Re: turbine engine   turbine engine I_icon_minitimeVen 03 Fév 2012, 12:02

En y regardant de plus prés pour moteur turbine à réaction thermonucléaire niveau II, ca pourrait donner moteur turbine à réaction thermonucléaire évolution II, Bah, ca fait toujours vendeur de caisse remarque ^^.

_________________
Du vent une chanson, de beaux avions aux capacités étonnantes, une mélodie teinté de sang et d'espoir, des amours a n'en plus finir, l’œil river vers les étoiles, tout un monde a découvrir et a suivre, dans une saga aussi mythique que certains des personnages qui la compose.
Et pour finir un éternel optimisme comme marque de fabrique, indémodable tout simplement.
Voila ce qu'est pour moi l'univers Macross.
Revenir en haut Aller en bas
https://macrossfrancefaoffi.forumactif.com
Contenu sponsorisé





turbine engine Empty
MessageSujet: Re: turbine engine   turbine engine I_icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
turbine engine
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Reaction (Engine/Weapon) macross
» Thermonuclear Reaction Engine ( Macross )

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
MACROSS FRANCE FAN CLUB  :: MACROSS LA ZONE DES FANS :: Questions--Débats--Salons sur Macross :: Vos questions sur Macross-
Sauter vers: